支持 0
反对 0
举报
2024-06-06 00:36
出自十七世纪英国玄学派诗人约翰·多恩John Donne(1572 - 1631)的著作《没有人是一座孤岛》。 原文及翻译: No Man Is An Island ——John Donn没有谁是一座孤岛 ——约翰·多恩 No man is an island entire of itself;没有谁是一座孤岛, every man is a piece of the continent,每个人都像一块小小的泥土, a part of the main;连接成整个陆地。 if a clod be washed away by the sea,如果有一块泥土被海水冲刷, Europe is the less,欧洲就会失去一角, as well as if a promontory were,这如同一座山岬, as well as any manor of thy friends or of thine own were;也如同一座庄园, any man's death diminishes me,任何人的死亡都是我的损失, because I am involved in mankind.因为我包含在人类这个概念里。 And therefore never send to know for whom the bell tolls;因此,不要问丧钟为谁而鸣, it tolls for thee.丧钟为你而鸣。 |